ArapçaGüzel Sözler - Arapça Anlamlı Özlü Sözler. Bazen sosyal medyada güzel sözler anlamlı içerikler paylaşmak isteriz. Duygularımızı ifade etmek hayat görüşümüzü belirtmek bazenden birilerine mesaj vermek için her zaman hepimizin başvurduğu bir yoldur bu. Özellikle yabancı dilde söylenmiş güzel sözleride zaman zaman paylaşmak isteriz. Osmanlıcatürkçe eski dil arapça online sözlük sözlüğü çeviri lugat tercüme kelimesinin anlamı ölçüler birimleri uzunluk alan ağırlık ölçüsü dönüştürücü dönüştürme. Osmanlı Sözleri Osmanlıca Resimli Aşk Sözleri ve Türkçe Karşılıkları Osmanlıdan Günümüze Gelen Aşk Sözleri Tarihe Damga Vuran Sabahezanında "Hayye ale'l-felâh" cümlesinden sonra 2 defa "es-Salâtü hayrün mine'n-nevm" (Namaz uykudan hayırlıdır) denir. EZAN SÖZLERİ ARAPÇA OKUNUŞU Allâhü ekber, Allâhü ekber, Allâhü ekber, Allâhü ekber. Eşhedü en lâ ilâhe illallah, Eşhedü en lâ ilâhe illallah. Eşhedü enne Muhammeden Resûlullah, Eşhedü enne Muhammeden Resûlullah. Enetkileyici ve anlamlı 5 Arap atasözü; 1. Dünya savaşla başladı savaşla bitecek. 2. Gözden ırak olan gönülden ırak olur. 3. Bir baba kudretinden aşağı derecede, çocukları kudreti nispetinde, kadını da kudretinin fevkinde giyinmelidir. 4. Güzel ahlak rızk hazineleridir. Arapçaaşk şiirleri ve anlamları. Arapça Aşk Sözleri Yazar. Anadoluya göçen Türkler Divan edebiyatını burada da sürdürmüşler yeni eserler vermişlerdir. Bu sözleri de bir çok dil kökeniyle iletmek isterler bu dillerden birisi de Arapça kelimelerdir. Namaz İle İlgili Hadisler Arapça ve Türkçe Anlamları. İnsanların dDsr10. Sayfa İçeriği Arapça Özlü Sözler Yeni, Arapça Özlü Sözler Kısa, Arapça Türkçe Özlü Sözler, Arapça Özlü Sözler Ve Türkçeleri, Arapça Özlü Sözler Ve Okunuşları, Arapça Özlü Sözler 2016Bu sayfamızda sizler için özlü Arapça sözler hazırlamaya çalıştık. Bu sayfada yer alan en güzel özlü Arapça sözleri facebook ve twitterdan arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz. ÖZLÜ ARAPÇA SÖZLER ÂdemoğIu, kendisine yasakIanan şeyIere karşı çok hırsIıdır. إبْنُ آدَمَ حَريصٌ عَلَى ماَ مُنِعَ مِنْهُ Sen kötüIüğü terket ki, o da seni terk etsin. اُتْرُكِ الشَّرَّ يَتْرُكْهُDiIin seni hapsetmemesi için, sen onu hapset! إحْبِسْ لِساَنَكَ لِئَلاَّ يَحْبِسَكَ Susan sessiz köpekten ve durgun akan sudan sakın! إحْذَرِ الْكَلْبَ الصَّامِتَ وَالْمَاءَ الرَّاكِدَ İhsan, diIi keser. İhsan, iyiIik; diIIe geIecek zararIarı engeIIer الإحْسَانُ يَقْطَعُ اللِّسَانَ Edeb, aItından daha değerIidir. الأدَبُ خَيْرٌ مِنَ الذَّهَبِ Bedava sirke, baIdan tatIıdır. أحْلَى مِنَ الْعَسَلِ الْخَلُّ بِلاَ شَئٍBu ifadede, Mübteda iIe Haber arasında takdîmte’hîr vardır. Mübtedai Muahhar الْخَلُّ keIimesidir, Haber de أحْلَى keIimesidir. Tavuk, horoz gibi öterse kesiIir! إذَا صَاحَتِ الدَّجَاجَةُ صِيَاحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحُ HastaIık teşhis ediIirse, tedavi koIayIaşır. إذَا عُرِفَ الدَّاءُ سَهُلَ الدَّوَاءُ Kapın aIçaksa, eğiImek zorundasın. إذَا كَانَ بَابُكَ قَصِيرًا فَلاَ مَقَرَّ لَكَ مِنَ الإنْحِنَاءِ Kimsenin oImadığı vadide tiIki vaIi oIur. إذَا كَانَ الْوَادِى خَالِيًا يَكُونُ الثَّعْلَبُ وَالِيًا İnsanIarın en akıIIısı, onIardan en güzeI şekiIde özür النَّاسِ أعْذَرُهُمْ لِلنَّاسِ Evden önce komşu aI. إشْتَرِ الْجَارَ قَبْلَ الدَّارِ İnsan, kendisine yapıIan iyiIiğin kuIudur. الإنْسَانُ عَبْدُ الإحْسَانِ Yerin kuIağı vardır. إنَّ لِلْحِيطَانِ آذَانًا حِيطَانِ keIimesi, حَائِط keIimesinin çoğuI şekIidir; “duvar” anIamına geIir. Motamot anIamı; “Hiç şüphesiz duvarIarın kuIakIarı vardır” şekIindedir. Atasözü oIarak bu ifade, “yerin kuIağı var” şekIindedir Hayâsız kadın, tuzsuz yemek gibidir. إمْرَأةٌ بِلاَ حَيَاءٍ كَطَعَامٍ بِلاَ مِلْحٍİnsaf, dinin yarısıdır. الإنْصَافُ نِصْفُ الدِّينِ BeIâ, söyIemeye bağIıdır. إنَّ الْبَلاَءَ مُوَكَّلٌ بِالْمَنْطِقِ Çok beIâ okuyan/söyIeyen, beIâya uğrar İImin başı acı, sonu tatIıdır. أوَّلُ الْعِلْمِ مُرٌّ وَآخِرُهُ حُلْوٌ SinirIenmenin başı deIiIik, sonu da pişmanIıktır. أوَّلُ الْغَضَبِ جُنُونٌ وَآخِرُهُ نَدَمٌ Gözden ırak oIan, gönüIden de ırak عَنِ الْعَيْنِ بَعِيدٌ عَنِ الْبَالِ Güneş giren eve doktor girmez. الْبَيْتُ الَّذِى تَدْخُلُهُ الشَّمْسُ لاَ يَدْخُلُهُ الطَّبِيبُ Bir şeyi erteIeme, zamandan çaImadır. التَّأجِيلُ لِصُّ الزَّمَانِ BiIgisiz tecrübe, tecrübesiz biIgiden daha hayırIıdır. التَجْرِبَةُ بِدُونِ تَعَلُّمٍ خَيْرٌ مِنَ التَّعَلُّمِ بِدُونِ تَجْرِبَةٍ CâhiIe cevap vermemek, bir cevaptır. تَرْكُ الْجَوَابِ عَلَى الْجَاهِلِ جَوَابٌ Ağaç, meyvesiyIe الشَّجَرَةُ مِنْ ثَمَرِهَا Senin hürriyetin, başkaIarının hürriyeti başIadığı an biter. تَنْتَهِى حُرِّيَّتُكَ حِينَ تَبْدَأ حرِّيَّةُ الآخَرِينَ Sebât, başarının yoIudur. الثَّبَاتُ طَرِيقُ النَّجَاحِ Ahmaka cevap, sükûttur. جَوَابُ الأحْمَقِ السُّكُوتُ Bu cümIeyi aşağıdaki şekiIde de ifade edebiIiriz. جَوَابُ السَّفِيهِ السُّكُوتُ عَنْهُ Hür kişi, tamah ettiğinde köIe; köIe, kanaat ettiğinde hür kişi عَبْدٌ إذَا طَمَعَ وَالْعَبْدُ حُرٌّ إذَا قَنَعَ Sırrın esirindir. Konuşursan, sen onun esiri oIursun. سِرُّكَ أسِيرُكَ إذَا نَطَقْتَ بِهِ فَأنْتَ أسِيرُهُ Sükût, razı oImanın kardeşidir. Sükût, ikrardandır السُّكُوتُ أخُو الرِّضَا Sükût, âIim için süs; câhiI için bir örtüdür. السُّكُوتُ لِلْعَالِمِ زِينَةٌ وَلِلْجَاهِلِ سَتْرٌ ZayıfIarın siIahı, şikâyettir. سِلاَحُ الضُّعَفَاءِ الشِّكَايَةُ AdaIetsiz suItan, susuz bir nehir بِلاَ عَدْلٍ كَنَهْرٍ بِلاَ مَاءٍ Kimi davranışIar, konuşmaktan daha anIamIıdır. رُبَّ حَالٍ أفْصَحُ مِنْ لِسَانٍ Kişinin davranışIarı, karakterini yansıtır. سِيرَةُ الْمَرْءِ تُنْبِئُ عَنْ سَرِيرَتِهِ İIimsiz düşünce, sapıkIık; ameIsiz iIim, vebaIdir. الرَّأىُ بِغَيْرِ عِلْمٍ ضَلاَلٌ وَالْعِلْمُ بِغَيْرِعَمَلٍ وَبَالٌ Kimi uzaktakiIer, yakındakiIerden daha faydaIıdır. رُبَّ بَعِيدٍ أنْفَعُ مِنْ قَرِيبٍ YaIancının mumu, yatsıya kadar yanar. شَمْعَةُ الْكَذَّابِ لاَ تَشْتَغِلُ إلاَّ إلَى وَقْتِ الْعِشَاءِ Kötü kimseIerIe arkadaşIık kurmak, şeytanın tuzağıdır. صُحْبَةُ الأشْرَارِ مَصِيدُ الشَّيْطَانِ Sabır, en iyi iIaçtır. الصَّبْرُ أحْسَنُ دَوَاءٍ DiI yarası, kıIıç yarasından daha ağırdır. ضَرْبُ اللِّسَانِ أشَدُّ مِنْ طَعْنِ السِّنَانِ AkıIIının zannı, câhiIin yakînen biImesinden daha iyidir. ظَنُّ الْعَاقِلِ خَيْرٌ مِنْ يَقِينِ الْجَاهِلِ Yüksek ses, boş karından çıkar. الصَّوْتُ الْعالِى مِنَ الْبَطْنِ الْخَالِى Arkadaşın, sana doğruyu söyIeyendir; seni tasdik eden değiI. صَدِيقُكَ مَنْ صَدَقَكَ لاَ مَنْ صَدَّقَكَ SağIık, sağIıkIı oIanIarın başında bir taçtır. Onu ancak hastaIar görür. الصِّحَّةُ تَاجٌ عَلَى رُؤُوسِ الأصِحَّاءِ لاَ يَرَاهُ إلاَّ الْمَرْضَى İhtiyaç sahibi, kördür. صَاحِبُ الْحَاجَةِ أعْمَى İnsanIarın sana nasıI davranmasını istiyorsan öyIe davran. عَامِلِ النَّاسَ كَمَا تُحِبُّ أنْ يُعَامِلُوكَ AkıIIı kişi, diIine sahip oIandır. الْعَاقِلُ مَنْ أمْسَكَ لِسَانَهُ الله ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor بشر غير عادي– Sen olağanüstü bir الجمال العجيب– Senin içinde muhteşem güzellikرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçالله ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor بشر غير عادي– Sen olağanüstü bir الجمال العجيب– Senin içinde muhteşem güzellikرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçجمعت حلو المحاسن– Toplanan tatlı güzelliklerو شو القمر و الغزل– Ay ve dönen gösteriحبك في هالقلب ساكن– Kalbimdeki aşkın halaوصفا تعدا الخيال– Hayal gücünün ötesinde açıklamaجمعت حلو المحاسن– Toplanan tatlı güzelliklerو شو القمر و الغزل– Ay ve dönen gösteriحبك في هالقلب ساكن– Kalbimdeki aşkın halaوصفا تعدا الخيال– Hayal gücünün ötesinde açıklamaالقمر عندك رمادي– Ayın griو انت البعيد القريب– Ve sen çok yakınsınرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçرهيب رهيب رهيب– Korkunç korkunç korkunçالله ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor بشر غير عادي– Sen olağanüstü bir الجمال العجيب– Senin içinde muhteşem güzellikرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçتشتاقلي في غيابي– Yokluğumda beni الندى للزهور– Çiyin çiçeklere olan özlemiو اشتاقلك يا عذابي– Ve seni özlüyorum, işkencemفي غيبتك و الحضور– Yokluğunda ve varlığındaتشتاقلي في غيابي– Yokluğumda beni الندى للزهور– Çiyin çiçeklere olan özlemiو اشتاقلك يا عذابي– Ve seni özlüyorum, işkencemفي غيبتك و الحضور– Yokluğunda ve varlığındaانت منايا و مرادي– Sen Minaya ve Muradi’ الرجا و النصيب– Vic Raja ve paylaşımرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçالله ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor بشر غير عادي– Sen olağanüstü bir الجمال العجيب– Senin içinde muhteşem güzellikرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçتامر على ما تريد– Tamer ne istiyorsunامرك و انا له مطيع– Sana emretti ve ben ona itaat ediyoruzانت الحياة السعيدة– Sen mutlu bir ورد فصل الربيع– Bahar çiçekleriتامر على ما تريد– Tamer ne istiyorsunامرك و انا له مطيع– Sana emretti ve ben ona itaat ediyoruzانت الحياة السعيدة– Sen mutlu bir ورد فصل الربيع– Bahar çiçekleriجوري و نرجس و كادي– Gori, Nargis ve Kadıجرحي بقربك يطيب– Sana yakın olan yaram iyi و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunçالله ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor ما أكبر غلاك– Tanrı en büyük Tanrıdırينبض بحبك فؤادي– Aşkın kalbimi atıyorمين يشبهك يا ملاك– Sana benzeyen يشبهك يا ودادي– Min Sana Benziyor بشر غير عادي– Sen olağanüstü bir الجمال العجيب– Senin içinde muhteşem güzellikرهيب و الله رهيب– Korkunç ve Tanrı korkunç YENİ YAZILAR Arapça en güzel aşk sözlerini sayfamızda derledik. Beğendiğiniz en güzel sözleri ister sosyal medya hesaplarınız dan paylaşabilir isterseniz de Arapça Aşk Sözleri Whatsapp Durumu olarak da paylaşabilirsiniz. Anlamlı Arapça Aşk Sözleri, Kısa Arapça Aşk Sözlerinden eklemek istediğiniz sözleri sayfamıza yorum olarak yazabilirsiniz. Keyifli okumalar, Keyifli Paylaşımlar. أينمَا يتَواجد “الحُب” تَتواجد “الحَياة”Her yerde o var, “aşk.” “hayat” حين أحببتك ….لم أسمع إلا قلبي في حبك …. ما أردت من الدنيا شيئاً غيرك …. لأني حين أحببتك شعرت بأنني قد ملكت الدنيا كلها بين يدي .Ne zaman seni sevdim. Ben hiç duymadım, ama benim kalbim sana aşık. Ne bu dünyadan başka bir şey istiyorum. Çünkü ne zaman seni seviyordu, Bütün dünya ellerimde ait hissettim. حيث دفنت نفسي لا يزال غير واضح. افتقد الشمس، ثم لكم …Ruhumu gömdüğüm yer hâlâ belli. Güneşi özledim, sonra seni حترم قلبك كن مع من يسعد بوجودك، ويفتقد غيابك ويهتم بك كن مع من يردد أحبك دائما لا تكن مع من يتأفف كلامك كن مع من لا يكون “ بدونكKalbin hayranım seninle mutlu, yokluğun özledim ve senin hakkında umurunda kalmak ile yankıları her zaman aşk sözleri ile ev görevleri ile değil “sensiz olmak “أنا مع كل ضحكة.. أحبّك قوة”.Ben her gülümseme ile. Seni seviyorum. كان الأمر مختلفا لم يكن لديه للاستماع إلى تفهموني أرى وقال انه يفهمFarklıydı o Beni anlaması için duyması gerekmezdi Ben bakardım O anlardı… القلب، ويدي إيقاف تشغيله في قلبي، وعقلي الإضراب وعلى الرغم من بلدي السالسا الدماغ في النيران، أحمل كل قطرة من دمي فيكYüreğimle, ellerimle olduğu gibi Kapatsan da yüreğimi, beynim çarpacak Ve beynime salsan da alevler, Kanımın her damlasında taşırım seni… لا يندم القلب يوما على حبه مهما حدث للمحبين في الحياة ..Hayatı için her ne olduysa bir gün kalp aşk pişman değilim. Arapça Sevgi Sözleri الحب أهم من أي علاقة دون حب .. الحب أصله دائما طيب .. وثماره تقطف في كل aşk olmadan herhangi bir ilişki daha önemlidir. Onun kaynağı her zaman seviyorum. Ve her zaman meyve toplama. عندما تحب شخص ما..فإنك لا تستطيع أن تتخيل عكس ذلك في يوماً من الأيام..العقل لا يستطيع أن يتخيل أو يفهم أن يكون هناك وقت ما لا تكون gerçekten sevdiğinde. Tam tersi bir gün içinde hayal bile edemiyorum. Zihin düşünün veya onunla hiçbir zaman olduğunu biliyorum. يا حب عمري … اسمعي قلبي ….. فتشي قلبي … ستجدين كل مافيه نبض بحبك وعشقك .Benim aşk hayatım. Kalbimi dinle. Kalbimin bak. Eğer Nabız geri sarma bulmak ve saçmalık. المشاعر الجميلة .. والحياة السعيدة .. ونبع الحب … لا يكون إلا مع شخص واحد في حياتنا .Güzel bir duygu. Ve mutlu bir hayat. Ve aşk Çeşmesi. Bu sadece bizim hayatımızda bir kişi ile. هناك أقوال لا تتجاوز اللسان … وهناك أفعال لا تتجاوز الأيدي .Dil geçmeyen kelimeler vardır. Eller ötesinde hiçbir eylem vardır. لا شيء في الدنيا يعوض عن فقد شعور الحب الذي يجعل حياتنا مليئة بالسعادة .. فالحب هو الشمعة المضيئة في حياتنا .Bu dünyada hiçbir şey bizim hayat mutluluk dolu yapar aşk kayıp hissi oluşturur. Seni seviyorum mum var hayatımızda. عقلي وقلبّي متفقين على إنك الحُب الأول والأخيرAklımı ve kalbimi sana ilk ve son seviyorum. الإعجاب شيء مادي والحب شيء روحــانـي .Etkileyici fiziksel şey ve sevgi ruhu şey. انت اللحظه الحُلوه بكل يُوم من عٌمري “.Seni tatlı an hayatımın her günü.” وخُلقت ليَّ حياة أخرى حين أتيّتVe geldiğinde başka bir hayat oluşturdu. لك دعائي ، لك عيوني ، والعمر الحلوSenin için dua, sen gözlerimi, tatlı hayat أحبّك ؛ و لمْ يحلُو الحبّ في عينايِ إلاّ بِكSeni seviyorum ve sen ama benim gözümde aşk istiyorum. وجودك بحياتي عُمره ما كان شيء عادي،وجودك يسعدني بكل ثانيه تمر من حياتيYaşım ne normal olarak, çoğu, her saniye hayatımın oluyorum. Arapça Sevgiliye Güzel Sözler بكل مره يحتوي قلبي الحُزن أتذكر عُيونك وأبتسم..Kalbim üzgün içeren her zaman gözlerini hatırlıyorum ve gülümsedi. والنظر في عينيها؛ يأخذني إلى عالم آخرVe onun gözlerine bak; beni başka bir dünyaya götürüyor. يمكنني تقديم هذه التضحية! الاضطرابات الأمنية الذين سقطوا … سرا بين الرموش! نقول ذلك؛ yüzsüzün’m الخاص بكCan bu kurban olduğum!Düşmüş güvenliği derdine… Kirpiklerinin arasına gizle! Say ki; yüzsüzünüm senin… وأنا يبتسم الحب هو مثل هذا الحزن هنا، حافظ الحب والحزن هو جميل أن يكون محبوبا أيضا فقط الحصول على ابتسامة جميلة الحب، وهو ما يكفي .Bir dem hüzün bir dem tebessüm aşk böyledir işte, hafız sevmek ve sevilmek güzeldir hüzün de güzeldir tebessüm de sadece aşk olsun, yeter… كان يشرب فرحي القلب من عينيها. تعلمت أن أحب لك بكل إخلاص. وهو يمسح عيني على كل شيءGözlerinden içti gönlüm neş’eyi. Senden öğrendim gönülden sevmeyi. Sildi aşkın gözlerimden her şeyi. أنا مابين “صوتك” ووجهك القى رضايBen senin sesini ve yüzünü arasında benim memnuniyeti طالما معرفة كيفية التحرك ..! حصلت على لا .. ألف أرفق معنى جميل ..!Yeter ki taşımayı bil..! Ben Sana bir değil.. Bin güzel anlam yüklerim..! لقطة سقوط … السقوط! محبتك أنا كايمان ..!.Vurulup düştükçe… düştükçe! Seni sevmekten Caymayacağım..! Arapça Anlamlı Aşk Sözleri يا شمس الشمال جنوب البحار النوم بجوار لي يا ألمي يا غادر جانبي كل نفس أنا أحب الربيع لا ينامEy güneşi güneyimin denizleri Ey sağ yanımda uyuyan acım Ey sol yanımda her nefes Uyutmayan bahar sevdam. إذا كان لي السماء، أعشقك مثل الجبل، لو أموت أيضا S ه ن ط أعشق حقي كألف سنة ..!Gökyüzü olsam, Seni dağ gibi sevsem, Ölsem de Seni bin yıl sağ gibi sevsem..!. كل النجوم في السماء واحد كنت لا تشكل، ولكن رسم واحد لكم bütün yıldızları toplasan bir tek sen etmez, fakat bir tek sen hepsine bedelsin. يا العطش والجوع في القلب، واحد صحيح أنت لي، وأظل ضوء الشموع الصغيرة أنظف لكSen, susuzluğum açlığım Bu yürekteki, tek gerçeksin Sen benim, küçük bir mum ışığında sakladığım En temiz sevdamsın. لمست ما إذا كان أو لم يكن هناك لا يمكن أن تلمس أنت من القلب الى القلب معكم وSen değmediğim, dokunmadığım. Sen Yüreğini yüreğimle okuduğumsun. هل سبق لك أن أحبك مثلي في كل القمار؟Sana herkes bakar da Benim gibi sever mi? رأيته مرة واحدة لن يكون هناك أي مكان في العالمOnu gördüğüm vakit dünyada yer kalmazdı kimseye. Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla... 1. ayet Hayır, kalkış kıyamet gününe and ederim. 2. ayet Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim. 3. ayet İnsan, onun kemiklerini Bizim kesin olarak biraraya getirmeyeceğimizi mi sanıyor? 4. ayet Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip-yeniden düzene koymaya güç yetirenleriz. 5. ayet Ancak insan, önündeki sonsuz geleceğini de 'fücurla sürdürmek ister.' 6. ayet "Kıyamet günü ne zamanmış" diye sorar. 7. ayet Ama göz 'kamaşıp da kaydığı,' 8. ayet Ay karardığı, 9. ayet Güneş ve ay birleştirildiği zaman; 10. ayet İnsan o gün "Kaçış nereye?" der. 11. ayet Hayır, sığınacak herhangi bir yer yok. 12. ayet O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer müstakar' yalnızca Rabbinin katıdır. 13. ayet İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir. 14. ayet Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir. 15. ayet Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile. 16. ayet Onu Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip-durma. 17. ayet Şüphesiz, onu kalbinde toplamak ve onu sana okutmak Bize ait bir iştir. 18. ayet Şu halde, Biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle. 19. ayet Sonra muhakkak onu açıklamak Bize ait bir iştir. 20. ayet Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı dünyayı seviyorsunuz. 21. ayet Ve ahireti terk edip-bırakıyorsunuz. 22. ayet O gün yüzler ışıl ışıl parlar. 23. ayet Rablerine bakıp-durur. 24. ayet O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış-ekşimiştir. 25. ayet Kendisine, beli büken işlerin yapılacağını anlamaktadır. 26. ayet Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman, 27. ayet "Son müdahaleyi yapacak kim" denir. 28. ayet Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır. 29. ayet Ölüm korkusundan Ayaklar birbirine dolaştığında; 30. ayet O gün sevk, yalnızca Rabbinedir. 31. ayet Fakat o, ne doğrulamış ne de namaz kılmıştı. 32. ayet Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti. 33. ayet Sonra çalım satarak yakınlarına gitmişti. 34. ayet Sen buna müstahaksın, dahasına müstahaksın. 35. ayet Yine müstahaksın, dahasına da müstahaksın. 36. ayet İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor? 37. ayet Kendisi, akıtılan meniden bir damla su değil miydi? 38. ayet Sonra bir alak embriyo oldu, derken Allah, onu yarattı ve bir 'düzen içinde biçim verdi.' 39. ayet Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı. 40. ayet Öyleyse Allah, Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir? İnsanların birbirlerine iletmek istediği bir çok söz ve kelimeler vardır. Bu sözleri de bir çok dil kökeniyle iletmek isterler bu dillerden birisi de Arapça kelimelerdir. İşte sizlere Arapça Güzel Sözler oluşan sözleri sunuyoruz. Güzel Sözler yazımız da; Arapça güzel sözler okunuşu, Arapça güzel sözler facebook, Arapça güzel sözler kısa, Arapça yazılar sözler, Arapca güzel sözler Türkçe yazılışı, Arapça güzel sözler anlamları yer almaktadır. قلبي كقبري لا يسعه اثنان Kalbim, kabrim gibidir ; orada iki kişi kalamaz نحب المستحيل ثم نبكي İmkansızı severiz sonrada ağlarız لم أكن يومًا وحدي؛ الله معي. Hiç bir zaman yanlız değildim, Allah benimledir عندما كنت قوياً ، عندما دُمرت ، أدركت أنني كنت واقفًا وحديًا ... Güçlü olduğum zaman, yok edildiğinde, tek başıma ayakta olduğumu farkettim. Arapça Güzel Sözler الصبر مرّ،لكن ثماره حلوه، Sabır acıdır ancak meyvesi tatlıdır إما اُبدُ كما كنت أو كن كما تبدو Ya olduğun gibi görün ya göründüğün gibi ol عندما نمشي في طريقنا إلى الحياة ، أحيانًا يكون تعبنا القلب. Yaşam yolumuza yürüdüğümüzde, bazen kalbimiz yorulur. إنه الإيمان الذي لا نهاية له في القلب الذي يبقي الإنسان على قيد الحياة. Kalbinde insanı canlı tutan sonsuz inançtır. لفهم من الخير ، الذكاء ضروري. İyi anlamak için zeka gereklidir. في الواقع ، كل إنسان هو بطل. عندما يتعلق الأمر باليوم ، سأفهم أن الشيء الوحيد الذي ننفقه ليس أحلامًا ، ولكن الوقت .. Aslında, her insan bir kahramandır. Gün geldiğinde, harcadığımız tek şeyin hayal değil, zaman olduğunu anlayacağım. ¸¸•*`❀ Sevgiliye Aşk Dolu Sözler ¸¸•*`❀ لبَعيدُ عنِ العيْنِ، بَعيدٌ عَنِ القلْبِ Gözden ırak olan, gönülden de ırak olur أولئك الذين يملكون قلوباً مليئة بالمحبة، تكون أياديهم دائمة ممدودة. Kalpleri sevgi ile dolu olanlarin elleri hep açık olur أفضل شيء قمت به في هذه الحياة هو التخلي عن ما تعتقد أنه لا غنى hayatta yaptığınız en iyi şey, vazgeçilmez olduğunu düşündüğünüz şeylerden vazgeçmektir. يتم إجراء أي حسابات أكبر مع الناس الذين يتقلص في عيونهم. Gözlerinde küçülen insanlarla büyük hesaplar yapılmaz. قلبي الصغير عميق مثل السماء. Benim küçük kalbim gökyüzü kadar derin. Anlamlı Arapça Güzel Sözler في بعض الأحيان يكون الناس مثل المظلات التي تقلب رأساً على عقب تحت المطر ، مما يجعلك عاجزاً في أصعب الأوقات. Bazen insanlar yağmur yağarken ters dönen şemsiye gibidir, en zor anında çaresiz bırakırlar seni. أعتقد من كل قلبي أنه في صباح أحد الأيام سوف نتناول وجبة الإفطار في نفس الوقت … Bütün kalbimle, bir sabah aynı saatte kahvaltı yapacağımızı düşünüyorum. لا تلوم عينيك لعدم حصولك على نوم ، فربما لا تنام Uyumadığınız için gözlerinizi suçlamayın, uyuyamazsınız الشجاعة جميلة في بعض الأحيان ، ولكن المعرفة دائما خطيرة. Cesaret bazen güzel, ama bilgi her zaman ciddi. أولئك الذين لا يعرفون قيمة النعم في أيديهم سيكونون شاكرين لخبز جاف. Ellerinde değerin değerini bilmeyenler kuru ekmek için minnettar olacaklardır. احببتك حتى أيّقنت إن الأكتفاء أنت Seni sevdim, bu yüzden memnun olursan farkettim انا أحبّك، وجداً جدًا أحبك. Seni seviyorum ve çok çok seviyorum. أنا أحبك كما أنتي! Seni olduğun gibi seviyorum. أنا فقط أحبك ، أحبك فقط لكل شيء. Sadece seni seviyorum, sadece her şey için seni seviyorum. ليس لدي بيت آخر غيرك Senden başka evim yok عندما أقول لك حبي ، أخشى أن الكلمات غير كفؤة. Sana aşkımı söylediğimde, bu kelimelerin beceriksiz olduğundan korkuyorum. دائما أحبك يا حبيبي. Seni her zaman seviyorum canım. أنا ابتسم مرة أخرى ، أحبها مرة أخرى. Tekrar gülümsedim, tekrar sevdim. على جانبي الأيسر … أعتقد أن هناك ملايين الفراشات ترفرف من أجلك. Sol tarafımda … bence senin için çırpınan milyonlarca kelebek var. Arapça Anlamlı Sözler هل يجب علي كتابة قصائد لإخبارك أنني مغرم؟ يجب أن نغني الأغاني؟ أنا أحب ابتسامة ، وشعور من الحب. Aşık olduğumu anlatmam için şiirler mi yazmam lazım? Şarkılar mı söylemeliyim? Bir gülümseyişim, bir bakışımdan anlamalısın sevdiğim. عقلي وقلبّي متفقين على إنك الحُب الأول والأخير Aklımı ve kalbimi sana ilk ve son seviyorum. أحبك أثمن زهرة تفتح في حديقة ورود. Seni bir gül bahçesinde açan en değerli çiçek gibi seviyorum. أحب أن أكتب لكم قصائد الحب ولكني لا أستطيع أن أجد كلمة لأخبركم بها يا حبيبي. Sana aşk şiirleri yazmayı çok seviyorum ama sana aşkımı anlatmak için bir kelime bulamıyorum. الغيوم وانت! أنت جميلة جدا لمثل هذا العالم المفتعل! Bulutlar ve sen! Böylesine yapmacık bir dünya için fazlaca güzelsiniz! لو عرفتم مدى حبي لكم ! Seni ne kadar sevdiğimi bilsen! انت اللحظه الحُلوه بكل يُوم من عٌمري “. Seni tatlı an hayatımın her günü. ¸¸•*`❀ Sevgiliye Etkileyici Sözler ¸¸•*`❀ لو عرفتم مدى حبي لكم ! لما تجاهلتم تغريداتي ؟ Seni ne kadar sevdiğimi bilsen! Neden beni görmezsin انها مثل قافية لا يمكن كتابتها حتى في أجمل قصائد حبيبي. Seni gördüğüm zaman gözlerim göz kamaştırıyor, güzelliğin tekrar büyüyor. الحبيب كما لو أن جميع محاسن العالم تجمعوا فيك. Dünyanın bütün güzellikleri senin içinde toplanmış gibi. دائما أحبك يا حبيبي. Seni her zaman seviyorum canım. الحب هو أن تعيش ما تحب. Aşk, sevdiğin şeyi yaşamaktır. أنت حبيبتي كما لو كنت دائما يا حبيبي. Sen benim her zaman aşkım olsaydın benim sevgilimsin. الحب هو الخلود دعني أنظر إليك. Aşk sonsuzdur Seni görmeme izin ver. Arapça Sevgiliye Sözler أحبّك ؛ و لمْ يحلُو الحبّ في عينايِ إلاّ بِك Seni seviyorum ve aşkım seninle sadece seninle سطوع عينيه يكفي لإلقاء الضوء على حياته. Gözlerinin parlaklığı hayatını aydınlatmak için yeterlidir. لقد فقدت نفسي فيك. Kendimi senin içinde kaybettim. إذا قمت بإيقاف الوقت والذهاب إلى الموت ، أود أن أتوقف وأحبك Zamanı durdurup ölüme giderseniz, seni durdurmak ve sevmek isterim أنا أقول أن المسافات لا معنى لها أن هذا يحدث عندما تعيش معي. Benimle yaşadığın zaman bu mesafenin anlamsız olduğunu söylüyorum. كنت أخشى أن أموت عندما التقيت بك. أنا أحبك مع الحب الأبدي ، وابتسامة. Seninle tanıdığımdan beri ölmekten korktum. Seni sonsuz sevgi, bir gülümseme ile seviyorum. يجب أن أنام لأن حبيبي الذي سأراه في حلمي. Uyumam lazım çünkü sevgilim onu ​​rüyamda görecek. أنت الشخص الوحيد الذي يملأ القلب الذي يجعلك سعيدًا. Seni mutlu eden yüreği dolduran tek kişi sensin. أنت أفضل سبب للقتال والموت. Savaşmanın ve ölmenin en iyi sebebisin. ¸¸•*`❀ Romantik Duygusal Sözler ¸¸•*`❀ أنا أحبك أكثر وأنت تكتب. ثم التفت إليك وقلت “أحب” عندما قرأت اسمك. Seni yazarken daha çok seviyorum. Sonra sana döndüm ve adını okurken “sevdim” dedim. لا تجعلني أستيقظ على الحلم الأجمل الذي رأيته. Beni şimdiye kadar gördüğüm en güzel rüyadan uyandırma. أتمنى أن يكون الشيء الوحيد الذي يفصل بين أيدينا هو ثمرة حبنا. Umarım ellerimizi ayıran tek şey sevgimizin meyvesidir. أنا وأنت Ben ve sen… الحب ليس مجرد كلمات حلوة. لتكون قادرة على أن تكون واحدة في الألم هو فهم كل شيء من عينيه دون الحديث. Aşk sadece tatlı kelimeler değildir. Acı çeken biri olmak, konuşmadan gözlerinden her şeyi anlamaktır. Güzel Sözler kategorisinde en güzel Arapça Güzel Sözleri hazırlamaya çalıştık. Sizlerde sayfamıza katkı sağlamak isterseniz yorum kutusuna güzel sözlerinizi bekliyoruz. Sitelerimizi Sosyal medya hesaplarımızdan da takip edebilirsiniz. Diğer Sayfalarımız; Arapça Aşk Sözleri , Şiirli Aşk Sözleri

arapça aşk sözleri ve türkçe anlamları